DVDRip Фильмы на языке телугу, тамили, каннада, малаям в DVDRip качестве |
|
|
02.09.2011, 11:23
|
#1
|
Неактивен
|
Аннаварам / Annavaram / Шриниваса Рао Бхиманени / Srinivasa Rao Bhimaneni / 2006 / DVDRip / Rus Sub
Аннаварам / Annavaram
Год выпуска: 2006
Страна: Индия
Жанр: Боевик
Продолжительность: 02:54:18
Перевод: Отсутствует
Русские субтитры: Есть
Перевод cубтитров: ssshahi
Режиссер: Шриниваса Рао Бхиманени / Srinivasa Rao Bhimaneni
В ролях: Паван Кальян, Асин, Сандья, Лал, Вену Мадхав, Нагендра Бабу, Ашиш Видьяртхи, Брахмаджи, Шива Баладжи, Таникелла Бхарани, Брахманандам
Описание: Аннаварам (Паван Кальян) со своей сестры Варам (Сандхья) пылинки сдувает. Он хочет, чтобы для его сестры ничего не изменилось и после свадьбы, да плюс еще, чтобы жила в комфорте. Что может обеспечить только городская жизнь. Верный своему желанию, Аннаварам находит для Варам такого парня (Шива Баладжи), который живет в Хайдарабаде, и Аннаварам сопровождает свою сестру к мужу в Хайдарабад. Айшвария (Асин) живет по-соседству с мужем Варам, она очень непоседлива и заводит знакомства со скоростью света. Вроде бы все хорошо и прекрасно - сестра благополучно устроена. Только одно смущает Аннаварама - криминальная обстановка в городе, однако шурин приводит свои доводы и заставляет Аннаварама отступить. Но как любимая сестренка будет жить в Хайдарабаде... да еще и племянник на подходе. А как известно ребенок должен жить в любви, комфорте и спокойствии. Чему всякие преступные элементы не способствуют. Что из этого следует? БАНДИТЫ, вон из города!!!
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Размер кадра: 704x304 pixel
Частота кадра: 23.976 fps
Видео битрейт: 1552 kbps
Аудио кодек: MP3
Частота дискретизации: 48 kHz
Каналы: 2.0 (stereo)
Аудио битрейт: 126,97 kbps
Доп. информация: Ремейк тамильского фильма Тирупачи / Thirupaachi, в котором снимались Виджай и Триша Кришнан. Фильм был дублирован на хинди как Mere badle ki aag, постер.
Релиз-группа: indiansova.borda.ru
Прошу не выкладывать данный релиз на других сайтах и не использовать субтитры без разрешения переводчика!
Комментарий переводчика
В Индии и Непале продается продукт под названием «гутка» (англ. gutka), вид жевательной смеси - бетель с добавлением табака.
Пулао (Pulao) — рис, приготовленный на топлёном масле с мелко порезанными овощами.
Coolie / кули - в Индии, Китае: чернорабочий, носильщик, нанимаемый европейцем.
Образец субтитров:
19
00:03:22,876 --> 00:03:24,673
- Эй, подойди.
- Чего?
20
00:03:25,054 --> 00:03:26,180
Чей это идол?
21
00:03:27,223 --> 00:03:29,521
Совсем ослепла, старуха?
22
00:03:29,726 --> 00:03:31,785
Это - Потураджу, сомневаешься что ли?
23
00:03:31,995 --> 00:03:34,122
Может ли Бог Шива быть без трезубца?
24
00:03:34,330 --> 00:03:36,025
Может ли Бог Вишну быть без булавы?
25
00:03:36,232 --> 00:03:38,295
Как же Потураджу может быть без меча?
Безумец!
26
00:03:39,168 --> 00:03:41,966
- Думаю, это ты спятила.
- Почему?
27
00:03:42,171 --> 00:03:45,868
Мы проводим соревнования,
кто сможет вернуть меч Потураджу.
28
00:03:46,142 --> 00:03:47,158
Посмотри.
29
00:03:57,287 --> 00:03:58,326
Варам, дорогая!
30
00:03:59,677 --> 00:04:00,739
Вара Лакшми!
31
00:04:04,455 --> 00:04:07,151
Где Аннаварам?
Соревнование началось...
32
00:04:07,369 --> 00:04:09,599
...твой брат представляет
нашу деревню, а его нет.
Скриншоты:
Открыть содержимое
Открыть содержимое
Последний раз редактировалось soso4eg; 15.02.2018 в 00:32..
Причина: восстановлена обложка
|
|
|
72 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
02.09.2011, 18:47
|
#2
|
Независимый переводчик
|
А вот за Кальяна благодарю. Да еще в день его рождения -
Фильм хорош, на мой взгляд даже лучше, чем тамильский аригинал.
Для полного счастья не хватало перевода
|
|
|
4 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
02.09.2011, 21:00
|
#3
|
Неактивен
|
Цитата:
Сообщение от topi
Фильм хорош, на мой взгляд даже лучше, чем тамильский аригинал.
|
topi, я с вами согласна. Виджай и Триша - прекрасные актеры, но этот вариант фильма мне все-таки понравился больше. Хотя в индийском прокате кассовые сборы были ниже среднего . В чем я категорически не согласна с индийской публикой.
Цитата:
Сообщение от topi
Для полного счастья не хватало перевода
|
Счастье, ты все-таки близко.
|
|
|
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
4 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
4 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
05.09.2011, 19:15
|
#9
|
Неактивен
|
Цитата:
Сообщение от marinaa716
описание класс!!!
|
marinaa716, надеюсь, фильм тоже не подведет
|
|
|
4 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
20.09.2011, 07:05
|
#10
|
Неактивен
|
Цитата:
Сообщение от ssshahi
[ надеюсь, фильм тоже не подведет
|
не подвел с удовольствием посмотрела
Открыть содержимое
|
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
|
|
Метки
|
али
,
асин
,
ашиш видьяртхи
,
брахмаджи
,
брахманандам
,
вену мадхав
,
джива
,
лал
,
нагендра бабу
,
паван кальян
,
сандья
,
суман шетти
,
таникелла бхарани
,
шива баладжи
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 00:10. Часовой пояс GMT +3.
|