Важная информация перед регистрацией!
Если Вы видите это сообщение, значит Вы еще не зарегистрировались на форуме, гости имеют несколько ограниченные возможности. Чтобы прочитать это объявление полностью, нажмите на кнопку ниже

Вернуться   Торрент трекер BwTorrents.Ru > Анонсы > На BwTorrents.Ru
Забыли пароль? Регистрация

На BwTorrents.Ru График выхода релизов На BwTorrents.Ru

Создать новую темуОтвет
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 25.04.2015, 01:43   #1
Oxy
Модератор
О пользователе
По умолчанию Планы и релизы от Oxy


Большое спасибо всем за теплый прием!

Решила, что тему открыть надо, так как кое-какие планы уже имеются.

Что же можно от меня ожидать... Основных приоритетов (на данный момент) у меня пока два:

Аамир Кхан и Сиддхарт.

По Аамиру - к счастью, его фильмы активно и быстро переводятся.
Так что я просто пытаюсь заполнить интересные мне пробелы.
И это, в первую очередь, его теле-шоу Satyamev Jayate.



По Сиддхарту - хотелось бы и дальше переводить его фильмы.
Ну, если никто не будет против, конечно же...



Это пока ближайшие и первоочередные планы, а там посмотрим, чего еще душа попросит...


  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
9 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Показать/Скрыть список поблагодаривших

5 последних релизов от: Oxy
Название релиза Раздел Последнее сооб. Ответов Просмотров Время
Красный, желтый, зеленый / Sivappu Manjal Pachai... WEBHDRip NuretDina 2 6638 30.12.2019 21:14
События с Каммараном / Kammaara Sambhavam / Ратиш... DVDRip ORISSA 1 7890 18.11.2019 16:36
Она / Aval / Милинд Рау / 2017 / WEBHDRip 720p /... WEBHDRip alex1975 4 9537 19.02.2018 03:13
Дворец 2 / Aranmanai 2 / Сундар С / 2016 /... WEBHDRip Oxy 2 8453 27.04.2017 21:35
Истина всегда побеждает 3. Эпизод 6 / Satyamev... Прочие передачи Oxy 0 7336 06.07.2016 12:51

Старый 25.04.2015, 02:03   #2
Oxy
Модератор
О пользователе
По умолчанию


По Сиддхарту есть пока единственный релиз:

Холодное Сердце / Jigarthanda (2014)

Режиссер: Картик Суббарадж



А запланировать к переводу хотелось бы Kaaviya Thalaivan (2014), английские сабы к которому, надеюсь, все же появятся, и Enakkul Oruvan (2015).
Опять же, если никто не будет против. Пока ни у кого в планах этих фильмов не нашла.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
6 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Показать/Скрыть список поблагодаривших
Старый 25.04.2015, 06:53   #3
madhumakkhi
madhumakkhi
О пользователе
По умолчанию

Oxy, ну вот, вышел из тени еще один югоман, я ужасно рада
Фаны Сида тут есть, но надеюсь, они поделятся
Ну и так, пару слов. Любым переводам всегда предпочитаю фанатские. Потому что только тогда переводчик вкладывает всю душу, чтобы донести любовь к своему герою до зрителя. А это и есть самое главное, это качество. Мне нравится, когда в сабы всталяются просторечные и жаргонные словечки, это очень оживляет перевод. Качество - это не дословное донесение английского текста русским литературным языком, это когда переводчик вживается в фильм и пропускает его через себя. Начинает чувствовать героев и их стиль речи. Это очень сильно чувствуется на результате.
В общем, удачи!
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
4 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Показать/Скрыть список поблагодаривших
Старый 25.04.2015, 11:52   #4
Oxy
Модератор
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от madhumakkhi Посмотреть сообщение
Oxy, ну вот, вышел из тени еще один югоман, я ужасно рада
Спасибо! Да-да этот югоман давно уже дозрел, и, наконец-то, решился выйти из сумрака...

Цитата:
Сообщение от madhumakkhi Посмотреть сообщение
Фаны Сида тут есть, но надеюсь, они поделятся
Я тоже надеюсь на это...

Цитата:
Сообщение от madhumakkhi Посмотреть сообщение
Ну и так, пару слов. Любым переводам всегда предпочитаю фанатские. Потому что только тогда переводчик вкладывает всю душу, чтобы донести любовь к своему герою до зрителя. А это и есть самое главное, это качество. Мне нравится, когда в сабы всталяются просторечные и жаргонные словечки, это очень оживляет перевод. Качество - это не дословное донесение английского текста русским литературным языком, это когда переводчик вживается в фильм и пропускает его через себя. Начинает чувствовать героев и их стиль речи. Это очень сильно чувствуется на результате.
Согласна абсолютно. Процесс перевода крайне творческий и сильно зависит от вдохновения. А фанат обычно начинает "болеть" фильмом еще задолго до того, как он выйдет на экраны, собирая о нем любую информацию. После выхода фильма много раз смотрит его без перевода, так что когда появляются английские сабы, это самое вдохновение уже просто зашкаливает... В общем, всегда есть, над чем работать и в чем совершенствоваться, чтобы попытаться донести до зрителей хоть частичку этого вдохновения... Надеюсь, с опытом это будет получаться гораздо лучше...

Цитата:
Сообщение от madhumakkhi Посмотреть сообщение
В общем, удачи!
Спасибо!
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
6 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Показать/Скрыть список поблагодаривших
Старый 25.04.2015, 20:51   #5
Oxy
Модератор
О пользователе
По умолчанию Satyamev Jayate / Истина всегда побеждает

Многие спрашивают о Satyamev Jayate, чего и когда ожидать. Для наглядности напишу - что есть, что уже в работе, что зависло на стадии перевода, а что еще не было начато вообще. Ссылки - это то, что уже выложено на BWT. До настоящего момента - я искала желающих взяться за перевод (переводить приходится с экрана, так как анг. сабов отдельными файлами нет в принципе), в разной степени участвовала в переводе, делала русские субтитры (так как большинство тех, кто брался за перевод не умеют их делать) и выкладывала релизы. Теперь постараюсь взяться за зависшие и не начатые переводы уже сама. Где делала субтитры не я, в списке также указала.



Satyamev Jayate / Истина всегда побеждает
телевизионное социальное ток-шоу Аамира Кхана



1-й сезон (2012):

01. Умерщвление плода женского пола: Дочери драгоценны / Female Foeticide: Daughters are precious (06.05.2012) перевод и субтитры: Надежда Лебединская
02. Сексуальное насилие над детьми: Нарушить молчание / Child Sexual Abuse: Break the Silence (13.05.2012) перевод и субтитры: Карина Стребкова
03. Шикарная индийская свадьба: Брак или сделка? / Big Fat Indian Wedding: Marriage or Marketplace? (20.05.2012) перевод и субтитры: Карина Стребкова
04. Каждая жизнь бесценна: Нуждается ли здравоохранение в исцелении? / Every Life is Precious: Does Healthcare Need Healing? (27.05.2012) перевод и субтитры: Карина Стребкова
05. Нетерпимость любви: Любовь - это преступление? / Intolerance to Love: Is Love a Crime? (03 June 2012) перевод: Карина Стребкова
06. Люди с ограниченными возможностями: Мы можем летать! / Persons with disabilities: We Can Fly! (10.06.2012) перевод: Юлия Желяева
07. Домашнее насилие: Дом, как средоточие опасности / Domestic Violence: Danger At Home (17 June 2012) перевод: Карина Стребкова
08. Токсичная еда: Яд на нашей тарелке? / Toxic Food: Poison On Our Plate? (24 June 2012) перевод и субтитры: Надежда Лебединская
09. Алкоголизм: Задумайся, прежде чем пить / Alcohol Abuse: Think Before You Drink (01 July 2012) перевод: bIndi54321
10. Неприкасаемые: Равноправие для всех / Untouchability: Dignity for All (08 July 2012) перевод под вопросом (Карина Стребкова)
11. Пожилой возраст: Закатные годы, солнечная жизнь / Old Age: Sunset Years, Sunshine Life (15 July 2012) перевод готов наполовину, ост. под вопросом (Юлия Желяева)
12. Вода: Каждая капля на счету / Water: Every drop counts (22 July 2012) перевод: Юлия Титова
13. Национальная идея Индии: Мы - народ / The Idea of India: We The People (29 July 2012) перевод под вопросом (Aam2010)
14. Только правда всегда торжествует: Путь к переменам / Satyamev Jayate Ka Safar: Towards Change (15.08.2012) перевод: bIndi54321

2-й сезон (март, 2014):

01. Борьба с насилием / Fighting Rape (02.03.2014) перевод: bIndi54321
02. Полиция / Police (09.03.2014) перевод: Юлия Титова
03. Не растрачивайте свой мусор / Don't Waste Your Garbage (16.03.2014) перевод: Джиэл (Елена Ганзя)
04. Короли каждый день / Kings Every Day (23.03.2014) перевод ожидается (Катерина Мацкина)
05. Криминализация политики / Criminalization Of Politics (30.03.2014)

3-й сезон (октябрь-ноябрь, 2014):

01. Мяч может изменить мир / A Ball Can Change The World (05.10.2014) перевод готов на три четверти (millaev@)
02. ДТП - несчастные случаи или убийства? / Road Accidents or Murders? (12.10.2014) перевод: millaev@
03. Принятие альтернативной сексуальности / Accepting Alternative Sexualities (19.10.2014) перевод: bIndi54321
04. Тикающая бомба замедленного действия / The Ticking Time Bomb (26.10.2014)
05. Воспитание психического здоровья / Nurturing Mental Health (02.11.2014) перевод ожидается (Юлия Титова)
06. Когда мужественность вредит мужчинам / When Masculinity Harms Men (09.11.2014)


Уфф... Вроде бы, картина получилась более менее полная. О готовности переводов и субтитров буду сообщать уже по ходу дела.

Да, еще... Все уже готовые релизы по 1-му и 2-му сезону были озвучены по нашим субтитрам kraffty. Будет ли он выкладывать эти свои релизы здесь, вопросы уже к нему (у него есть тут своя тема).

Последний раз редактировалось Oxy; 25.04.2015 в 20:53..
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
6 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Показать/Скрыть список поблагодаривших
Старый 25.04.2015, 22:37   #6
net
Переводчик
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Oxy Посмотреть сообщение
Процесс перевода крайне творческий и сильно зависит от вдохновения. А фанат обычно начинает "болеть" фильмом еще задолго до того, как он выйдет на экраны, собирая о нем любую информацию. После выхода фильма много раз смотрит его без перевода, так что когда появляются английские сабы, это самое вдохновение уже просто зашкаливает... В общем, всегда есть, над чем работать и в чем совершенствоваться, чтобы попытаться донести до зрителей хоть частичку этого вдохновения...
Ни убавить, ни прибавить!
От себя ещё раз пожелаю большой удачи!
Добро пожаловать!
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 25.04.2015, 23:16   #7
admin
Администратор
О пользователе
По умолчанию

добро пожаловать!)))
будем рады видеть!
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 26.04.2015, 04:26   #8
jyoti
Переводчик
О пользователе
По умолчанию

Oxy, добро пожаловать в ряды переводчиков-южан и удачи в работах!
Не раз бралась за фильмы Сидду: хоть и не являюсь поклонницей этого актера, но вкус у него, надо признаться, отменный, я ни разу не натолкнулась на ширпотреб или ерунду.
Вот английские сабчики к Kaaviya Thalaivan и я жду, хоть здесь у меня интерес другой - Притвирадж. Но я всегда была "за" альтернативные переводы, особенно когда они делаются не тайком, как иногда практикуется, а переводчики в курсе об этом. На каждый перевод найдется свой зритель... ну, кроме совсем уж некачественных, но у нас уже давно это редкость.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
4 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Показать/Скрыть список поблагодаривших
Старый 26.04.2015, 14:40   #9
Oxy
Модератор
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от jyoti Посмотреть сообщение
Oxy, добро пожаловать в ряды переводчиков-южан и удачи в работах!
Спасибо!

Цитата:
Сообщение от jyoti Посмотреть сообщение
Не раз бралась за фильмы Сидду: хоть и не являюсь поклонницей этого актера, но вкус у него, надо признаться, отменный, я ни разу не натолкнулась на ширпотреб или ерунду. Вот английские сабчики к Kaaviya Thalaivan и я жду, хоть здесь у меня интерес другой - Притвирадж. Но я всегда была "за" альтернативные переводы, особенно когда они делаются не тайком, как иногда практикуется, а переводчики в курсе об этом. На каждый перевод найдется свой зритель... ну, кроме совсем уж некачественных, но у нас уже давно это редкость.
Ой, Kaaviya Thalaivan - это же замечательно, что он у вас в планах! А то я уже волновалась, что ждать его будет не от кого, но теперь я спокойна - фильм в надежных руках!
По правде говоря, я пока сомневаюсь в своих силах относительно Kaaviya Thalaivan - он все таки исторический, да еще и о местном театре, где разыгрываются сцены из древнего эпоса и много-много песен на эти же темы... А поскольку Индией меня "накрыло" всего-то около трех лет назад, то море "пробелов" в знаниях мне еще заполнять и заполнять. Так что я очень и очень рада, что переведете фильм вы. И спасибо, что вы "за" альтернативные переводы. Возможно, за свой перевод я тоже возьмусь, но это будет уже "когда-нибудь", без ограничений по времени - когда созрею. В общем, для саморазвития и из-за сильного желания творить с таким красивым фильмом...
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 26.04.2015, 18:05   #10
jyoti
Переводчик
О пользователе
По умолчанию

Oxy, пока расслабляться рано - тамильцы, как всегда, не торопятся выпускать лицензию, английских сабчиков пока нет, а в тамили я, увы, различаю лишь некоторые слова.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Создать новую темуОтвет

Метки
аамир кхан , СИДДХАРТ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 13:26. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Powered by Yo vBulletin Torrent Tracker v.2.0


DISCLAIMER - ВНИМАНИЕ

Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!

Please don't upload copyrighted or illegal files! All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.The comments are property of their posters, all the rest ©.

Время генерации страницы 0.09840 секунды с 18 запросами