DVDRip Фильмы на языке хинди в DVDRip качестве |
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
28.09.2009, 07:38
|
#22
|
Неактивен
|
Цитата:
Сообщение от devata
А вшивать сабы - это все равно, что говорить,
я вас всех люблю и дарю вам плоды своего труда...
....тока поставлю вам на лоб свою надпись - Здеся был/была Я и подарила свою Любовь.
|
Знаете, ваши слова очень обидные. Смею заметить, никогда не кичилась своим трудом, не разыскивала свои сабы на всевозможных трекерах и не убивала релизёров за то, что не указали моё имя(хотя те, кто это делает возможно очень даже правы). Более того на просьбу выложить где-то ещё, просила на будущее больше меня об этом не спрашивать. Потому что я не имею к фильму почти никакого отношения. Я лишь сделала более доступным и понятным тот язык, на котором режиссёр снял свой фильм.
Ни в одном фильме, переведённом мной, моё имя в титрах не указано.
Но в то же время, каждый переводчик имеет право это сделать, потому что у каждого своё видение этого вопроса.
Я всегда уважаю мнение своего собеседника, если оно имеет обоснованность.
Я отчасти согласна со многими вашими постами, но эти слова очень некорректны.
Хотя возможно, они задели всего лишь меня. Значит, такая я вот ранимая.
Всем приятного просмотра! Спасибо за спасибо!
С уважением..
Последний раз редактировалось aredhel; 28.09.2009 в 07:39..
|
|
|
5 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
28.09.2009, 15:51
|
#23
|
Знаменитость
|
Цитата:
Сообщение от aredhel
Знаете, ваши слова очень обидные. Смею заметить, никогда не кичилась своим трудом, не разыскивала свои сабы на всевозможных трекерах и не убивала релизёров за то, что не указали моё имя(хотя те, кто это делает возможно очень даже правы). Более того на просьбу выложить где-то ещё, просила на будущее больше меня об этом не спрашивать. Потому что я не имею к фильму почти никакого отношения. Я лишь сделала более доступным и понятным тот язык, на котором режиссёр снял свой фильм.
Ни в одном фильме, переведённом мной, моё имя в титрах не указано.
|
aredhel,
ни в коем случае не хотел тебя обидеть, спасибо за твой труд!!!
Я ЗА! указание автора перевода в титрах!
Ниже... моЁ БольшОе ИМХО )
Цитата:
Но от своих слов не откажусь,
в данном случае это мое отношение к вшитым сабам!
Если бы речь шла о том,
чтобы выложить такой фильм для людей с железным плеером - это одно (помощь),
но это делается совершенно с другой целью.
Я общался с некоторыми хозяевами Интернет-Магазинов,
они никогда не стирают автора перевода из сабов,
но и не приклеивают сабы и лейблы на фильм, выкладывая их в сеть,
и речь не идет о том, что они стягивают здесь фильм и ставят его на продажу,
нет... у них есть свои переводчики! и ряд фильмов, которых здесь нет,
и они готовы ими поделиться... но...
Однако и здесь не обошлось без предвзятостей,
одним позволительно выкладывать фильмы со своими лэйблами (релиз группы),
а других заставляют их убирать,
результат - фильмы стали выкладываться в другом месте!
А теперь скажи честно,
если у тебя будет выбор скачать фильм в одинаковом качестве
с отдельными сабами или вшитыми, что ты выберешь ???
Взять для примера музыку, думаю "очень приятно" слушать альбом,
где в конце каждого трека (а то и в средине) звучит голос: Данный трек скачан с сайта ...
Для меня вшитые сабы то же самое!
Я думаю,
если есть желание разделить с другими радость от просмотра (или иное) фильмов,
то и отдавать нужно не привязываясь, без всяких ограничений и условий!
Но если желание совсем другое...
Фильмы, как и музыка, скачиваются для получения наслаждения,
плюс архивация на будущее, исчезнет со временем из сети, можно снова поделиться с друзьями....
Обычно ограничиваютя указанием авторов релиза, перевода, добавлением имени в название файла, забиванием в теги.
|
Цитата:
Сообщение от aredhel
Но в то же время, каждый переводчик имеет право это сделать, потому что у каждого своё видение этого вопроса.
|
Каждый волен делать Всё, что угодно!
Поскольку это именно так, я и высказал выше своё ИМХО...
Последний раз редактировалось devata; 29.09.2009 в 04:04..
|
|
|
Пользователь сказал cпасибо:
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
5 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
Пользователь сказал cпасибо:
|
|
Пользователь сказал cпасибо:
|
|
Пользователь сказал cпасибо:
|
|
30.09.2009, 00:19
|
#30
|
Неактивен
|
Palloma спасибо за фильм и отдельное спасибо aredhel за перевод. Очень ценю труд переводчика, так как когда нет терпенья смотрю с английскими сабами, очень трудно одновременно смотреть картинку и переводить со словарем.
А фильм как то не зацепил и цвет местами красивый и Арджун красавчик, и сюжет вроде неплох, но что то там медленно все вращалось, да и девушка - подруга какая то невзрачная по фильму. Но обязательно оставлю для коллекции.
|
|
|
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 22:57. Часовой пояс GMT +3.
|