Важная информация перед регистрацией!
Если Вы видите это сообщение, значит Вы еще не зарегистрировались на форуме, гости имеют несколько ограниченные возможности. Чтобы прочитать это объявление полностью, нажмите на кнопку ниже

Вернуться   Торрент трекер BwTorrents.Ru > Фильмы > Болливуд > DVDRip
Забыли пароль? Регистрация

DVDRip Фильмы на языке хинди в DVDRip качестве

Создать новую темуОтвет
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 02.11.2013, 10:22   #1
Shizik
Гуру
О пользователе
Dvdrip Знаменитость / Sitara / Мерадж / 1980 / DVDRip / Любит. одногол. перевод [Shizik]

Знаменитость / Sitara



Год выпуска: 1980
Страна: Индия
Жанр: Мелодрама
Продолжительность: 02:02:13
Перевод: Любительский (одноголосый) - Shizik
Русские субтитры: Отсутствуют

Режиссер: Мерадж

В ролях: Митхун Чакраборти, Зарина Вахаб, Канхайялал, Динеш Тхакур, Пайнтал, Агха, Т.П. Джайн, Суреш Чатвал

Описание: Это история любви Дхании (Зарина Вахаб) и Кундана (Митхун Чакраборти), с детства не мысливших жизни друг без друга. Однажды Дхания заводит на патефоне пластинку и начинает танцевать, изображая Хему Малини. К ней с удовольствием присоединяется и Кундан. Поблизости случайно оказывается кинорежиссер, приехавший в деревню выбрать места для натурных съемок. Его поражает мастерство Дхании, и он, пригласив молодых людей в Бомбей, помогает девушке из деревенской простушки превратиться в киногероиню по имени Сарита Деви. Для Кундана в ее жизни больше не остается места, и он чувствует, что любовь постепенно уходит куда-то... Он все еще любит ее, но тиски кинобизнеса не так-то просто разжать. Одиночество и разочарование вынуждают Кундана вернуться обратно в деревню...

Качество: DVDRip
Формат: AVI

Видео кодек: XviD
Размер кадра: 704x512 pixel
Частота кадра: 25 fps
Видео битрейт: 2286 kbps

Аудио кодек: MP3
Частота дискретизации: 44.1 kHz
Каналы: 2.0 (stereo)
Аудио битрейт: 256 kbps

Релиз-группа:

Доп. информация: перевод с хинди и создание субтитров - Алла Свирид (огромнейшее спасибо!!!), рип, озвучание, сведение звука - Shizik

Скриншоты:
Открыть содержимое
Вложения

Тип файла: torrent Znamenitost.1980.DVDRip.XviD.BwTorrents.avi.torrent (22.0 Кб, 287 просмотров)
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
109 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Показать/Скрыть список поблагодаривших

5 последних релизов от: Shizik
Название релиза Раздел Последнее сооб. Ответов Просмотров Время
Урок жизни / Jiban Jigyasa / Пиюш Бос / 1971 /... WEBHDRip matesio 1 8003 30.09.2021 19:25
Полночь / 12 O'Clock / Рам Гопал Варма / 2021 /... WEBHDRip rong2 4 7516 18.09.2021 21:48
Искупление / Uplabdhi / Тапан Саха / 1981 /... WEBHDRip alexfasterman 7 12502 20.05.2018 07:55
Красный камень / Lal Patthar / Сушил Маджумдар /... DVDRip matesio 5 16597 08.07.2017 04:03
Энтони Фиринги / Antony Firingee / Сунил... DVDRip matesio 3 18435 17.12.2016 10:19

Старый 02.11.2013, 12:24   #2
simona77
Неактивен
О пользователе
По умолчанию

Shizik, Алла Свирид - спасибочки за релиз!!!
Открыть содержимое

Последний раз редактировалось Nilda; 02.11.2013 в 12:27.. Причина: большие картинки прячем под спойлер
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 02.11.2013, 14:06   #3
Brola
Восходящая звезда
О пользователе
По умолчанию

Shizik, Алла Свирид огромнейшее спасибо за великолепный фильм!!!!!

Открыть содержимое

Последний раз редактировалось Brola; 02.11.2013 в 14:08..
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 02.11.2013, 14:47   #4
will
Восходящая звезда
О пользователе
По умолчанию

Какой подарок поклонникам Митхуна! Наши уважаемые и обожаемые соавторы - это бесценно то, что вы делаете – тратите свое время и силы для того, чтобы мы могли насладиться прекрасным фильмом с любимым актером! Алла – это же сколько было труда: на слух переводить диалоги, и как переводить! - (принимая во внимание, что у актеров ведь есть еще и свое произношение - один только дедок Саритын чего стоит)! Ксения – ты своей озвучкой вплотную подошла к мастерам советского синхронного перевода, а это тогда делали прекрасные актеры!

И уберите пожалуйста надпись: «Перевод: Любительский (одноголосый)». Не любительский – мастерский! Вы все делаете намного лучше чем то, что нам предоставляет сейчас телевидение.
Девочки браво! Вы великолепны! СПАСИБО!!!

Этот фильм надо посмотреть и поклонникам Митхуна и не поклонникам тоже – ведь он наглядно показывает, что талант может из банального сценария сделать «настоящий» фильм. Ведь сценарный замысел Sitara прост до примитивизма – история восхождения к вершине, при котором тот кто «восходит» зачастую теряет сам себя. Да такие истории уже всем «навязли в зубах»! А тут… С первых кадров Митхун берет в плен зрителя и не отступая ни на шаг от сценария, повторяя слово в слово диалоги, изменяет первоначальный замысел фильма. И главным героем становится не Сарита (как замыслил сценарист-режиссер), главный герой – Кунлан, фильм стал о нем. У него нет таланта певца-танцора (в фильме нет ни одного потрясающего танца Митхуна!), нет физической силы (в фильме единственная драка, где Кундана просто бьют!). Даже красивых любовных сцен, в которых Митхун может свести с ума, в фильме нет! Sitara получилась историей простого парня необыкновенной души и сердца, придавших ему таких сил, что он сам (именно сам!) смог воплотить в жизнь мечту любимой девушки ничего не требуя взамен.
Очень просто взять хороший сценарий, приложить немного сил и сделать хорошую роль. Даже Tahader Katha проще – тут сама идея «вытягивает». А попробуйте взять никакой сценарий, увидеть в нем маленькую искру и сделать из него образ живой настолько, что его никогда не забудет зритель! Многие актеры это могут? Да я могу назвать мировых корифеев (чей авторитет в актерстве непререкаем) которые провалили бы роли, которые «вытянул» Митхун! И слава богу, что он не стал дожидаться второй Mrigaya, а просто снимался ибо благодаря этому есть прекрасные фильмы и потрясающее роли Митхуна Чакраборти в игровом кино!

Как нам повезло, что мы имеем этот фильм!!! Как нам повезло, что среди поклонников Митхуна есть Алла и Ксения!!!

Последний раз редактировалось will; 02.11.2013 в 15:19..
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
17 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Показать/Скрыть список поблагодаривших
Старый 02.11.2013, 14:53   #5
soso4eg
Модератор
О пользователе
По умолчанию

Алла Свирид,
Shizik,
огромное спасибо за новый релиз и за ваши труды!
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 02.11.2013, 16:25   #6
Shizik
Гуру
О пользователе
По умолчанию

will, Танюша, спасибо тебе за очередной восхитительный отзыв!!! Всем - пожалуйста!
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 02.11.2013, 20:22   #7
hardash
Гуру
О пользователе
По умолчанию

Алла Свирид,Shizik,огромное,огромное спасибо !!!
Ну какой же здесь Митхун красивый ,глаз не оторвать!!!
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 02.11.2013, 21:37   #8
allanics
Переводчик
О пользователе
По умолчанию

Всем пожалуйста Смотрите с удовольствием!
Конечно, спасибо Shizik за озвучку и, прежде всего, за то, что подтолкнула меня обратить внимание на этот фильм - без ее "наводки" он бы еще долго "пылился" у меня на диске и ждал своего звездного часа... История совсем простая, но тем и подкупает...

P.S. Вот только, как мне кажется, в оформлении раздачи стОит все же указать не "Перевод" а "Озвучивание Shizik", а то сколько было здесь копий поломано по поводу подмены понятий, а народ в большинстве своем все равно не заморачивается такими тонкостями... Вроде, и мелочь, но как-то неприятно...
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 02.11.2013, 23:32   #9
akahea
Знаменитость
О пользователе
По умолчанию

Shizik, Алла Свирид

Спасибо вам огромное за релиз и проделанную работу!

Открыть содержимое
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 03.11.2013, 06:51   #10
Shizik
Гуру
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от allanics Посмотреть сообщение
в оформлении раздачи стОит все же указать не "Перевод" а "Озвучивание Shizik". Вроде, и мелочь, но как-то неприятно...
Дело в том, что в шаблоне раздачи под словом "перевод" имеется в виду именно озвучка или субтитры. В данном случае имеет место озвучка, поэтому и стоит автоматом "перевод - Shizik". Алла, поверь, никакого умысла (а уж тем более злого!) за всем этим не кроется! В доп. информации, если ты заметила, все прописано именно так, как следует.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Создать новую темуОтвет

Метки
агха , динеш тхакур , зарина вахаб , золотая раздача , канхайялал , мерадж , митхун чакраборти , пайнтал , суреш чатвал , т.п. джайн , юнус парвез

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 06:16. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Powered by Yo vBulletin Torrent Tracker v.2.0


DISCLAIMER - ВНИМАНИЕ

Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!

Please don't upload copyrighted or illegal files! All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.The comments are property of their posters, all the rest ©.

Время генерации страницы 0.08908 секунды с 18 запросами