PreDVD / PreDVDRip Фильмы так называемого "пре-двд" качества. |
|
|
06.06.2013, 17:24
|
#41
|
Знаменитость
|
Забавно было почитать.
Люди, это трешер - т.н. «trash movies». Кино вульгарное и второсортное по определению. Героями таких фильмов являются персонажи, которые никогда не скажут "идите Вы в сексуальное путешествие". Им это просто не придёт в голову. Они не умеют так думать. Это фильмы не для культурного развития - а, извините, "тупо поржать". Это не киноискусство, но тоже кино. Да, вот такое кино. И у него тоже есть свой круг любителей. И оно тоже, как это ни парадоксально, проповедует довольно-таки правильную мораль, несмотря на столь вопиюще некультурную форму. Только проповедует оно по-своему на своём вот таком вот нелицеприятном языке.
И как трешер фильм удачен во всех смыслах. От и до. Лучше в этом стиле_жанре не бывает просто!
Последний раз редактировалось Лорелия; 06.06.2013 в 17:27..
|
|
|
5 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
06.06.2013, 18:24
|
#42
|
Гуру
|
Цитата:
Сообщение от mallika
Shizik,
у нас договор то еще в силе? На Имя тебе жизнь? или все - игрушки врозь, горшки отдельно?
|
"Что-то с памятью моей стало" (с)... Или "обещанного три года ждут" (с)?
Добавлено через 5 минут
Цитата:
Сообщение от Лорелия
Люди, это трешер - т.н. «trash movies». Кино вульгарное и второсортное по определению
|
Я чуть диплом по трешаку на культурологии в свое время не написала, так что в курсе, что к чему! Жаль, что котлеты в данном случае подменяются мухами! Дело ж не в том, как могут/должны выражаться герои подобных "опусов", а в том, что зритель прямым текстом этого слышать не должен! Он (зритель) у нас не настолько тупой, чтобы не догадаться, что звучит за "пиками"!
|
|
|
5 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
06.06.2013, 18:29
|
#43
|
Восходящая звезда
|
Цитата:
Сообщение от Shizik
"Что-то с памятью моей стало" (с)... Или "обещанного три года ждут" (с)?
|
предельно ясно...
Последний раз редактировалось mallika; 06.06.2013 в 18:49..
|
|
|
06.06.2013, 20:18
|
#44
|
Восходящая звезда
|
Интересно было почитать Я только не понимаю одной вещи - Саиф в фильме орет во весь голос: "Тупые, ху**сы, еб***ые, пи**ры, с***ка!" И это никак не закроешь голосом, так как он орет на русском. А другие персонажи должны быть ангелами и разъясняться на литературном языке? Это ж глупо.
Я бы поняла негодования зрителей относительно присутствия ненормативной лексики, если бы в фильме вообще матерной речи не звучало, а переводчики решили добавить русского колорита за счет мата. Но нет же - сам Борис кроет трехэтажными словами! И чего вы хотите? Чтобы режиссеры фильма дали герою Саифа нецензурно выражаться на русском, а вот на хинди ни одного матерного слова не было?
В защиту переводчиков скажу так: они таким образом хотели подчеркнуть, что фильм - совсем трешак и в приличном обществе его показывать нельзя (кто-то выразил желание посмотреть с детьми. как вы себе это представляете? к авторам порнухи вы тоже будете иметь претензии, что их фильмы нельзя смотреть с детьми?))))
Но в то же время скажу, что матов там перебор и во многих местах это был чересчур... (ИМХО) Мне лично резало уши, можно было бы уменьшить количество ненорматива на кв. мин. фильма ))). А так прикольный же фильм! Не для всех. Но он и не для этого снимался )))
|
|
|
12 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
4 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
06.06.2013, 23:03
|
#46
|
Гуру
|
Цитата:
Сообщение от Мила (Анастасия)
кто-то выразил желание посмотреть с детьми. как вы себе это представляете? к авторам порнухи вы тоже будете иметь претензии, что их фильмы нельзя смотреть с детьми?))))
|
"Вот только не надо утрировать и передергивать!"(C) Shizik
Для этого специально есть соответствуюшие рессурсы. А я писала, что "Индийское кино в своей массе для семейного просмотра".. Насчет Саифа, ну я не фанатею от медийных личностей (голливудских в том числе), а многие умиляются даже после просмотра "Муви 43".. У этих фильмов есть свои любители? Да ради Бога. А я не любитель и написала о своем мнении... Какие проблемы?
На соседнем сайте, в ветке "Индийское кино", множество положительных отзывов от пользователей, которые открыли заново для себя Индию, на фоне Голливуда, от которого всем надоело уже плеваться. Но по-видимому принцип "лишь бы срубить денег", дошел и до Болливуда. Пичалька.
IMHO
|
|
|
4 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
4 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
12.06.2013, 10:08
|
#48
|
Координатор
|
Цитата:
Сообщение от Rummata
Устанавливать свою цензуру не входит в полномочия переводчика. Ненормативная лексика оставлена.
|
Это понятно, но заметила, что ребята матерятся, даже там, где нет мата! И вообще в некоторых местах (Например с именем героя-Хардик) вообще перебор! Даже в Голливудских фильмах такие слова заменяют на менее не приличные! Хотела посмотреть этот фильм с мужем, но передумала. Боюсь после просмотра Индийского фильма с таким переводом, он вообще перестанет смотреть их, а так смотрит хотя бы за компанию.
Добавлено через 10 минут
Цитата:
Сообщение от Мила (Анастасия)
матов там перебор и во многих местах это был чересчур... (ИМХО) Мне лично резало уши, можно было бы уменьшить количество ненорматива на кв. мин. фильма ))). А так прикольный же фильм! Не для всех. Но он и не для этого снимался )))
|
Согласна! Можно было бы выражаться менее матерными словами! На счет Саифа: Я конечно была в шоке от его мата на Русском, но это было и в то же время очень смешно. потому что ситуация была такая, что без мата не обошлось! Но и на этот случай хочу сказать, что можно было бы и его учить менее неприличному мату! (как известно в Русском словаре-этого точно нет! Без русского туриста здесь не обошлось!)а его Х.....с, я вообще впервые услышала от Саифа, кто так материться?????????????? Вобщем фильм мне очень понравился, временами было жутко, а временами угарно смешно! Но без некоторых матов, можно было смотреть по-спокойнее!
Последний раз редактировалось гумрал; 12.06.2013 в 09:59..
|
|
|
12.06.2013, 13:19
|
#49
|
Зритель
|
Фильм жёсткий, но таков уж фильм. Количество русских матов соответствует количеству английских матов. Смысл расшифровки имени "Хардик" передан верно. Ещё раз разъясняю: лексика фильма сохранена без изменения. Лично я в жизни маты не употребляю (те, кто со мной общался, соврать не дадут), но в том-то и дело, что герои фильма должны говорить своим языком, а не языком Румматы, Васи, Пети или прочих переводчиков. И это не реалити-шоу, где случайно вылетевшие слова должны запикиваться перед выходом в эфир. Это художественный фильм, со своей концепцией, со своей стилистикой, и, как и в каждом фильме, здесь всё продумано, в том числе и речь героев. Если главный герой ругается отборным русским матом, то какой смысл запикивать или смягчать остальные грубые слова? Ограничение поставили, в начале фильма предупредили. Всё, зависящее от нас, мы сделали.
|
|
|
4 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 12:43. Часовой пояс GMT +3.
|