DVDRip Фильмы на языке хинди в DVDRip качестве |
|
|
12.08.2012, 21:34
|
#1
|
Координатор
|
Подмена / Deewane / 2000 / Гарри Баведжа / DVDRip / с проф. переводом
Подмена / Deewane
Год выпуска: 2000
Страна: Индия
Жанр: Боевик, драма
Продолжительность: 02:44:30
Перевод: Профессиональный (двухголосый, закадровый)
Русские субтитры: Отсутствуют
Режиссер: Гарри Баведжа
В ролях: Аджай Девган, Урмила Матондкар, Мaхима Чаудхaри, Пареш Равал, Гульшан Гровер, Динеш Хингу, Рима Лагу, Джонни Левер
Описание: Офицер полиции Вишал напал на след мафии, заправляющей в казино. Тогда воротилы преступного бизнеса решили убрать его со своей дороги. Тяжело раненый Вишал попадает в больницу. Чтобы пустить мафию по ложному следу, комиссар полиции решает подменить Вишала его двойником, вором Аруном. Арун знакомится с семьей Вишала и его девушкой Сапной. Молодые люди полюбили друг друга, но в это время из больницы возвращается Вишал..
Качество: DVDRip
Источник: DVD9
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Размер кадра: 608x288 pixel
Частота кадра: 29,970 fps
Видео битрейт: 970 kbps
Аудио кодек: AC3
Частота дискретизации: 44.1 kHz
Каналы: 2.0 (stereo)
Аудио битрейт: 192 kbps
Релиз-группа:
Рип, синхронизация аудио, работа с DVDRip: Василисса
Большое спасибо Th4K за DVD9
Альтернативные раздачи
СЕМПЛ
Дополнительная информация
в конце фильма 15 минут - о том, как снимался фильм - к сожалению, без перевода
Скриншоты
Скриншоты
Скриншоты
Последний раз редактировалось soso4eg; 13.05.2016 в 21:52..
Причина: добавлен торрент-файл, ссылка на альтернативный релиз
|
|
|
55 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
14.08.2012, 23:23
|
#4
|
Гуру
|
Цитата:
Сообщение от Хатуба
А давайте собирать коллекцию из непонятно откуда взявшихся переводов названий? Причем тут "Подмена", когда deewane - это безумная, в зависимости от контекста скорее безумно влюбленная?
|
Так зачастую название фильму даётся, извините, "от балды", а не переводится оригинальное. И в итоге оно ничего общего не имеет с оригиналом. А потом и гуляет по свету один фильм с двумя, а то и тремя названиями, совершенно не похожими друг на друга. Думаешь, что это разные фильмы, а потом оказывается, что один. Вот фигурирует в фильме подмена, значит так можно фильм назвать. А с хинди переводчик может и не знаком. Ведь часто перевод делается с английского варианта.
Последний раз редактировалось baksterier0; 14.08.2012 в 23:49..
|
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
14.08.2012, 23:54
|
#5
|
Гуру
|
Цитата:
Сообщение от baksterier0
Так зачастую название фильму даётся, извините, "от балды", а не переводится оригинальное. И в итоге оно ничего общего не имеет с оригиналом.
|
Да ну? Правда что-ли?
Это и ребенку понятно. О том и речь, что непонятно почему они дают фильмам названия "от балды". Чем подмена лучше безумно влюбленной?
|
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
Пользователь сказал cпасибо:
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 13:56. Часовой пояс GMT +3.
|