Цитата:
Сообщение от dan-khan
Только можно и открытую. Мы бы тоже готовились к просмотру. Ждали. Радовались...
|
Вот это-то и сложно =) Все переводчики (кого я знаю лично) - обычные люди, у них бывают завалы на работе и по учебе, проблемы, не дай Бог... И вот когда тихо переводишь сам себе по мере возможности, а потом выдаешь готовый продукт, то никому как бы и не надобно знать, сколько времени ушло... Вот я, например, на Авакаи потратила месяц, потому что где-то неделю по пару часов, потом - бац! и завал! и так три недели! потом еще пару дней - и готово =) И это всего 1500 строчек...
А во Неуловимого (около 2000 тысяч, больший, плюс английский текст) за пару дней сделала, даже переделать кое-что успела - было время и времени было много =)
Но ведь только я знаю, что я их делаю, никому не отчитываюсь, кроме как Игорю, а он точно все поймет =) Я не говорю, что все непереводчики не поймут, просто я слишком обязательный человек, меня такая ответсвтенность будет преследовать и висеть домокловым мечом из серии "а ведь ждут? у ты тут ешь, спишь... фигней всякой страдаешь!"
Так что я не против открытости, только если это не будет означать что-то из серии "о, взялась за перевод, через три дня можно ждать". Три дня - это при нормальных сабах, немного несабленного инглиша и нормальный тайминг. И по 8 часов в день. Иначе это может быть... неделя... две... эх...
Цитата:
Сообщение от innnna
Успехов @ksana!
|
Шукрия =) И еще Аня =) Мы вдвоем переводим, просто Ани на торренте нет =)
Цитата:
Сообщение от randy23
Жду сабов или весь фильм в случае если не будут соответсвовать
|
Если честно, не буду скачивать твой релиз, чтоб узнать его тайминг до тысячных секунды. Скажу только, что сабы от фильма бегут то с опережением, то запаздывают, и я их буду подгонять точно под то видео, что у Игоря =)