Цитата:
Сообщение от jyoti
Oxy, добро пожаловать в ряды переводчиков-южан и удачи в работах! 
|
Спасибо!
Цитата:
Сообщение от jyoti
Не раз бралась за фильмы Сидду: хоть и не являюсь поклонницей этого актера, но вкус у него, надо признаться, отменный, я ни разу не натолкнулась на ширпотреб или ерунду. Вот английские сабчики к Kaaviya Thalaivan и я жду, хоть здесь у меня интерес другой - Притвирадж. Но я всегда была "за" альтернативные переводы, особенно когда они делаются не тайком, как иногда практикуется, а переводчики в курсе об этом. На каждый перевод найдется свой зритель... ну, кроме совсем уж некачественных, но у нас уже давно это редкость.
|
Ой,
Kaaviya Thalaivan - это же замечательно, что он у вас в планах! А то я уже волновалась, что ждать его будет не от кого, но теперь я спокойна - фильм в надежных руках!
По правде говоря, я пока сомневаюсь в своих силах относительно Kaaviya Thalaivan - он все таки исторический, да еще и о местном театре, где разыгрываются сцены из древнего эпоса и много-много песен на эти же темы... А поскольку Индией меня "накрыло" всего-то около трех лет назад, то море "пробелов" в знаниях мне еще заполнять и заполнять. Так что я очень и очень рада, что переведете фильм вы. И спасибо, что вы "за" альтернативные переводы. Возможно, за свой перевод я тоже возьмусь, но это будет уже "когда-нибудь", без ограничений по времени - когда созрею. В общем, для саморазвития и из-за сильного желания творить с таким красивым фильмом...